Joulun
alla esittelin tällä palstalla vuoden 2015 uudissanoja. Kielitoimisto kerää
vuoden mittaan vakiintuneita uusia sanoja ja julkaisee listan
Kielikello-lehdessä. Listaan pääsee tutustumaan tästä.
Kaksikielisessä
maassa se toinenkin kieli uudistuu ja uudissanalistaa kerätään myös siellä.
Ruotsi on minulle monestakin syystä hyvin tärkeä kieli ja pyrin pitämään
kielitaitoni ajan tasalla. Siksi olen lukenut tämänkin listan tarkasti.
Julkaisija on Svenska Språkrådet.
Kun
näitä kahta listaa vertailee, huomaa niiden painottuvan jossain määrin eri
aiheisiin. Mobiilin tietotekniikan osuus on ruotsinkielisessä huomattavan
suuri. Sellaiset sanat kuin svajpa,
svischa, rattsurfa, klickokrati ja groupie taitavat vielä odottaa
suomenkielistä vastinetta. Myös ögonkramp
kuuluu tähän aihekokonaisuuteen, jossa haetaan sanaa aikaisemmin
tuntemattomalle ilmiölle.
Erityisen
mielenkiintoinen on sana klittra. Se
ei kuvaa aikaisemmin tuntematonta ilmiötä vaan tarjoaa uudenlaista tyyliä
tutulle mutta häveliäisyyden leimaamalle asialle. Tämä on tuttua myös suomen
kielessä. Seksuaalisanasto koostuu joko alatyylisistä hävyttömyyksistä,
lapsenkielisestä lepertelystä tai anatomisesta lääketieteen makuisesta
ammattiterminologiasta. Olisi oikein tarpeellista saada suomeenkin asiallinen,
tyylillisesti neutraali , ehkä hieman leikkimielinenkin sanasto tähän
aihepiiriin. Tämä uudissana maistuu juuri sellaiselta.
Ajankohtaisten
ilmiöiden alalta listalla on useita sanoja. Tasa-arvon johtavassa maassa
näyttää olevan tilaa jopa irvailulle: mansplaining.
Tunnen piikin osuvan itseenikin. Maahanmuuttoilmiöt saavat Ruotsissakin
aikaan uutta sanastoa. Aivan erityisen tarpeellinen suomen kieleenkin olisi oma
sana sille poliittis-aatteelliselle ilmiölle, joka on ruotsiksi nyt faktaresistens.
Ihan
joka kohdassa ei oma kielitaitoni (tai pikemminkin paikallisen nykykulttuurin
tuntemukseni) riitä näkemään uuden sanan taustalla olevaa ilmiötä. Sellainen on
haffa.
Tässä
sanalista selityksineen. Ruotsia osaamattomat joutuvat nyt käyttämään
sanakirjoja selityksien ymmärtämiseen.
1 kommentti:
Haffa saattaa tulla vanhasta verbimuodosta hafva. Se ja stöta på ja ragga tarkoittavat iskemistä:
- Hur haffar man en kille?
Lähetä kommentti