Kalle
Päätalon syntymästä tuli sata vuotta. Poikkeuksellisen vaikea kirjailija!
Kyllä
minä ns. vaikeiden kirjailijoiden kanssa olen yleensä pärjännyt, sellaisten
kuin Proust, Joyce, Woolf tai Musil. Puhumattakaan sellaisista kuin Volter
Kilpi tai Paavo Haavikko. Mutta varjele kun vastaan tulee Päätalo niin silloin
menevät ajatukset solmuun ja suu kuivuu.
Olen
minä yrittänyt. Yhtä luin aikani, puoliväliin pääsin.
Hesari
kirjoitti sunnuntaina (10. marraskuuta 2019) kaksi laajaa artikkelia aiheesta.
Esa Lilja kuvaili kokonaisen aukean verran urakointiaan. Hän oli lukenut läpi
koko Iijoki-sarjan (25 osaa, yli 16000 sivua).
Kirjoitus
kävi suosituksesta, ihan uskottavasti. Kun lukeminen oli päässyt vauhtiin,
teksti lähti vetämään ja muuttui intohimoiseksi nautinnoksi. Sellaisesta
minäkin olen haaveillut. Ongelma on vain siinä, miten lukemisen saisi lähtemään
vauhtiin.
Hesarin
toinen, Päätalo-tutkimuksia esitellyt artikkeli oli miehekkäämpää tekoa,
pikkuisen äijäilevä, kuten kirjoittajallaan aina. Se ei käynyt suosituksesta
vaan herätti enemmänkin epäluuloja. Kirjoittaja tuli tutuksi aikoinaan jo
yliopiston kotimaisen kirjallisuuden laitoksella. Hän runteli Haanpäänkin
puolituntemattomaksi elämäkertakirjassa. Ei sellaisen innokasta ihailua oikein
voi ottaa vakavasti Päätalonkaan kohdalla.
Tarvitaan
uskottavia suosittelijoita. On niitä, paljonkin, aivan huippujakin, Kekkosesta
alkaen. Muistan erityisesti erään filosofin, nyt jo edesmenneen, joka intoili
joka joulun jälkeen uudesta lukukokemuksestaan. Eikä ollut mikään kansanmies
eikä rahvaasta peräisin, kaukana siitä, mutta silti Päätalo kelpasi, ei mikään muu
sieltä päinkään. Siinä vaikutuspiirissä minäkin jouduin hiljaa kyseenalaistamaan omat
mieltymykseni.
Mutta
muuttamatta mieltymykset jäivät. Saa nähdä kuinka nyt käy.
Ensi
kesänä olisi ehkä oivallinen tilaisuus muuttua, kun kesäisen lukemisen
ympäristökin on muuttunut täysin. Taakse on jäänyt pirkanmaalainen
torpparimiljöö niskavuorelaisesti jäyhässä maisemassa ja tilalle on tullut
rannikkoruotsinkielinen vanha ja fiini kulttuurimiljöö, etten sanoisi hieman
kustavilaisen koristeellinen.
Sellaisessa
ympäristössä saattaisi hyvinkin menestyä päätalomainen tukkityömiesten
karkeasyisen elämänmenon naturalistinen kuvaus. Vastakohdathan tunnetusti
etsivät toisiaan.
2 kommenttia:
Arvoisa blogisti, olen Proustin luentaa YLEltä kuunnellessäni pohdiskellut, että kuka lukee Päätalon tekstit, siis radiossa ja ääneen. Myös ranskaksi Proust on tosin mielenkiintoinen kuunneltava, joskin kyllä sen lukeminen on hyvin erilainen ja parempi tyydytyksen suoja!
Niin, Proustin lukeminen radiossa on ainakin toistaiseksi jäänyt minulta kuuntelematta. En tiedä, onko vahinko suuri, kun olen Proustit itse paperikirjasta lukenut, tosin äänettömästi, ehkä vähän huulia höplötellen.
Suomeksi olen ne lukenut, ranskaa en osaa. Siinä on kyllä uskoakseni vahinko ilmeinen, sillä Proust pitäisi uskottavien todistajien kertoman mukaan lukea ehdottomasti alkukielellä.
Päätaloa ei tietääkseni ainakaan vielä ole käännetty ranskan kielelle. Kielitaidon puutteen vuoksi en myöskään osaa arvioida, kuinka hyvin Päätalon teksti löytäisi taitavan ranskantajan avulla alkuperäistä kunnioittavan ilmaisutavan.
Lähetä kommentti