Lost
in Translation tuli televisiosta. Se on merkillinen elokuva: mitä useammin sen
näkee, sitä enemmän siitä pitää.
Elokuvassa
ei tapahdu mitään. Päähenkilöt ovat amerikkalainen keski-ikäinen hieman
rähjääntyneen näköinen miesnäyttelijä (Bill Murray) ja nuori hehkeän näköinen
amerikkalainen nainen (Scarlett Johansson). He kohtaavat toisensa tokiolaisessa
hienostohotellissa, johon he ovat ajautuneet puolisattumalta.
He
istuvat illasta toiseen hotellin baarissa, keskustelevat niitä näitä. Mikään ei
etene. Tuntuu kuin henkilöt olisivat puoliunessa ja täyseksyksissä. Molempien
elämäntilanne on epäselvässä vaiheessa, ja lisähämmennystä aiheuttavat oudon maan
oudot meiningit. Katsoja vähän ajautuu ounastelemaan, että kyllä tuo asetelma
johtaa eroottiseen lähestymiseen, niin kuin lajityypin perinne vaatii, mutta ei
siitäkään tule valmista, vaikka lievää viritystä siihen suuntaan on
havaittavissa. Viskiä maistellaan, kaduilla kuljeskellaan ja ikkunasta ulos
katsellaan. Ikävää on, pitkästyminen vaivaa. Yleissävy on surumielinen ja
hauras.
Voiko
omintakeisempaa elokuvan aihetta olla? Amerikassahan siihen aikaan (2003)
trendikkäintä olivat Quentin Tarantinon ohjaukset, eikä niissä nuokuttu eikä
nyhjäilty.
Nuori
naisohjaaja Sofia Coppola sai joissakin arvosteluissa moitteita siitä, että
japanilainen kulttuuri näyttäytyy hieman naurettavana. Toisaalta niin
näyttäytyy amerikkalainenkin. Kulttuurierojen lisäksi kitkaa aiheuttavat
sukupolvierot.
Japanilainen
kulttuuri taitaa olla vaikea monelle muullekin. Ainakin minulle.
Filmihullu-lehden
uusin numero (6 / 2016) on omistettu japanilaiselle elokuvalle. Olen lukenut
lehden tarkkaan, oppiakseni.
Japanilainen
elokuva on minulle tuttua lähinnä Akira Kurosawan tuotannon kautta. Helppoa se
ei ole. Kaikki nämä mestariteokset "Seitsemästä samuraista" alkaen
kuvaavat aivan erilaista maailmaa. Niiden ymmärtäminen jää pintapuoliseksi,
sillä japanilaisen ajattelun, filosofian, kirjallisuuden ja teatterin nyanssit
vaatisivat vuosien ellei vuosikymmenten opiskelua. Ilman
kulttuurin ymmärtämistä moni teos on "kuin orkidea sokealle".
Ehkä
nyt Filmihullun luettuani katson uudestaan hyllyssäni olevat Kurosawa-dvd:t ja
ymmärrän niiden maailman hiukan syvällisemmin.
(Jos Lost in Translation on jäänyt katsomatta, YLE Areenasta se löytyy
vielä 12 päivää.)
1 kommentti:
Japanilainen käsitys taiteen, tarinan kerronnan tai minkä suhteen tahansa poikkeaa täysin länsimaisesta. Olen intohimoinen konsolipelien pelaaja. Japanilaisten pelifirmojen (esim. Konami) pelit poikkevat tarinaltaan täysin länsimaisista, jotka yleensä ovat valtavirtaa. Ero on niin... kiehtova, outo. Ja niin selkeä. Niitä ei kerta kaikkiaan voisi mikään jenkkifirma tuottaa.
Tuli muuten itsekin asuttua Töölöntorin kulmalla muutama vuosi sitten Runebergin kadulla Mamma Rosan yläpuolella. Viehättävä paikka! Kesäaikaan tuli ostettua kaikki tuoreet vihannekset Töölön torilta.
Lähetä kommentti